Nuovo incontro per il ciclo The Translator’s Profession

Siamo lieti di annunciare il prossimo incontro del ciclo The Translator’s Profession che si terrà martedì 21 settembre alle ore 14:00, presso la sede cafoscarina di di Treviso (Palazzo San Leonardo, Riviera Garibaldi 13/E, Treviso – Aula F).

Mirko Silvestrini (Presidente di Unilingue – Associazione nazionale di imprese di traduzione e EUATC (European Union of Associations of Translation Companies, Ambassador at the EU)
Lo stato dell’arte della traduzione in Italia e nel mondo.
Introduce Nicoletta Pesaro

La conferenza è rivolta alle studentesse e studenti di ITES, per le prenotazioni in presenza cliccare sull’apposito link https://www.unive.it/data/16437/1/52062; per richiedere il link da remoto scrivere a thewaysoftranslation@unive.it
I posti sia in presenza sia online sono soggetti a limitazioni.

Sinosfere: nuovo numero “Modelli”

Siamo lieti di annunciare che è online il nuovo numero di Sinosfere dedicato a “Modelli”: al numero, curato da Marco Fumian, hanno contribuito Rossella Ferrari, Flora Sapio, Børge Bakken e Jasmine Wang, Roberta Zavoretti, Valeria Zanier, Maurizio Marinelli, Amandine Péronnet e Federico Brusadelli.

Il romanzo del nuovo millennio. Mondo arabo, Cina e Giappone a confronto

Siamo lieti di invitarvi al webinar Il romanzo del nuovo millennio. Mondo arabo, Cina e Giappone a confronto a cura di Nicoletta PesaroCaterina Mazza Simone Sibilio.
Intervengono: Isabella Camera D’AfflittoPatrizia DadòGala Maria Fallaco

4 maggio 2021 ore 14:00-16:00

Per registrarsi:
https://unive.zoom.us/meeting/register/tZMsdeCrpzIqHtSjyy6_Zo5xOKYLHbcjwSFc

Dopo l’iscrizione, riceverete un’email di conferma con le informazioni necessarie per entrare nella riunione.

Edizioni Mimesis ha recentemente pubblicato un volume enciclopedico sul “Romanzo del nuovo millennio”. Il seminario online, organizzato dal Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea di Ca’ Foscari, intende presentare a studentesse e studenti, docenti, e a chiunque sia interessato, il volume e, in particolare, i capitoli riguardanti la narrativa araba, cinese e giapponese. Parteciperanno le autrici e gli autori di questi contributi nel volume: Isabella Camera d’Afflitto, Patrizia Dadò, Gala Maria Follaco, Nicoletta Pesaro e Simone Sibilio, con l’intervento di Caterina Mazza. Sarà un’occasione per osservare le tendenze e le nuove forme del romanzo contemporaneo facendo dialogare tra loro queste tre aree geo-culturali.

The Translator’s Profession: webinar 7a edizione

L’ultimo webinar del ciclo previsto per questo semestre sarà tenuto da Flavia Caciagli, Tesoriera ed ex Presidentessa dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giuridici – AssITIG, martedì 11 maggio 14:00-15:30, con un intervento dal titolo L’interprete e traduttore giuridico in Italia. Formazione, possibilità e sfide della professione
Modera Paolo Magagnin, Università Ca’ Foscari Venezia

Per iscriversi al webinar scrivere a thewaysoftranslation@unive.it

The Translator’s Profession – 7a edizione

Riprendono le conferenze del ciclo The Translator’s Profession con due webinar a cura di Riccardo Moratto Research Fellow at the Center for Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies e Expert Member of Translators’ Association of China (TAC)
Venerdì 19 marzo 12:30-14:00
Lingua dei segni di Taiwan: aspetti teorici e questioni deontologico-pragmatiche per gli interpreti  Modera: Nicoletta Pesaro, Università Ca’ Foscari Venezia
Venerdì 26 marzo 12:30-14:00
Traduzione audiovisiva: errori pragma-culturali nella traduzione inglese di Miyue chuan (Legend of Miyue) Modera: Paolo Magagnin, Università Ca’ Foscari Venezia

Per ricevere il link su zoom scrivere a Thewaysoftranslation@unive.it.

 

Sinosfere: “Zhongguo gushi”

Annunciamo con piacere l’uscita del numero 12 di Sinosfere, interamente dedicato alle “narrazioni cinesi”.
http://sinosfere.com/
Tra gli scopi del nuovo numero, come scrive Marco Fumian nell’introduzione, “indagare le narrazioni promosse fin qui dal soft power cinese, interrogandosi sul modo in cui operano, come si strutturano e, soprattutto, quali immaginari, forme di esperienza e prospettive storiche diffondono e promuovono. Come sono costruite, in queste narrazioni, le peculiari ‘caratteristiche cinesi’? Quali ‘valori cinesi’ veicolano? In che modo questi valori si contrappongono, e competono, con i ‘valori occidentali’?
Con interventi di Paolo Magagnin, Natalia Riva, Tonio Savina, Alessandro Uras, Corrado Neri, Tanina Zappone, Sofia Graziani e un’intervista di Sharron Lovell ad alcuni membri del collettivo di giornalisti Chinese Story-tellers.

Ottavo incontro del Tè Letterario: L’isola dei senza memoria

L’isola dei senza memoria di Ogawa Yōko (trad. di Laura Testaverde, il Saggiatore, 2018) è il libro scelto dalle lettrici e dai lettori per il prossimo incontro del Tè letterario che si terrà il 18 dicembre 2020 dalle ore 14:00 con Caterina Mazza e Pierantonio Zanotti.
Chi lo desideri può ancora inviare la recensione di Il podestà Liu e altri racconti (entro il 15 dicembre), durante l’incontro verrà annunciata la recensione vincitrice. Per inviare la recensione e per ricevere il link scrivere a

Sarà consentito l’accesso all’aula virtuale fino a un massimo di 40 persone.

The ‘Memerizing’ Approach: Adoption and Adaptation of Memes from the Translational and Educational Perspective

Segnaliamo a tutte le persone interessate questo webinar dedicato a “meme” e traduzione:

Pietro Luigi Iaia, Università del Salento
The ‘Memerizing’ Approach: Adoption and Adaptation of Memes from the Translational and Educational Perspectives
Venerdì 4 dicembre 2020, 15:00 – 17:00
L’accesso è libero, il link per collegarsi su zoom è: bit.ly/memerizing_ites
Meeting ID: 853 2305 1213

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑