2018

December
– Tuesday  4, 14:00
Place: Ca’ Cappello (Aula B)

Antonella Ghersetti Utopie e distopie: l’America in Chicago di al-Aswānī
Emanuela Trevisan Semi Migrazioni, diaspore, creatività letteraria: il caso ebraico
Second session of “Orienti Migranti”, respectively devoted to Arab culture and Hebrew culture.
miccoli 12-2018

 

November

– Tuesday 13, 10:00
Place: Ca’ Cappello (Aula C)

Gayane Muradyan (Yerevan State University): William Saroyan: Ethnic and Family Identities in Universal Settings
First seminar of the series “Orienti Migranti: tra Letteratura e Traduzione”
by Sona Haroutyunian e Dario Miccoli Introduced by Sona Haroutyunian

Haroutyunian 11-2018

– Tuesday 13, 10:00
Place: Ca’ Dolfin, Aula Magna S. Trentin.

Chen Qiufan: Red Star over Future: The Trends and Tensions of Chinese SF
With the Italian SF writer and publisher Francesco Verso, Paolo Magagnin and Nicoletta Pesaro from Ca’ Foscari University of Venice.

chen qiufan 11-2018_lr

– Friday 9, 5:00
Place: Ca’ Foscari Zattere.

Yu Hua, author of To Live and The Seventh Day
In conversation with Nicoletta Pesaro (Ca’ Foscari University of Venice).

yu hua 11-2018

 

– Wednesday 7,  1.30
Place: Ca’ Dolfin Aula 1.

Taiwanese graphic artist Sean Chuang: Fumetto e traduzione: “I miei anni ‘80 a Taiwan”
With Federica Passi (Ca’ Foscari University of Venice) and Martina Renata Prosperi, translator and former student at Ca’ Foscari.

– Monday 5, 3:00
Place: Palazzo Vendramin dei Carmini, Sala A.
Chinese writer Ye Zhaoyan, China: The Literature of the South

October

Monday 16, 9:00
Place:  Aula Magna Silvio Trentin – Università Ca’ Foscari, Dorsoduro 3825/e – Venezia

Inauguration ceremony of the CI Chinese Writers’ Residency Program

YE ZHAOYAN 10-20183

September

Monday 3, 15:00
Place:  Aula Baratto – Università Ca’ Foscari, Dorsoduro, 3246 – Venezia

Meeting with the writer Yan Lianke

 

 

Workshop: The Translator’s Profession 2018 III ed.
– Michele Mannoni (Università degli Studi di Perugia), Feifa quanyi: diritti illegali. Analisi qualitativa di un sintagma del linguaggio giuridico cinese
– Cosima Bruno (Soas University of London), L’ immagine nel suono, il suono nell’immagine. La traduzione dell’intermedialità nel testo poetico
– Serena Zuccheri (Alma Mater Studiorum Università di Bologna), Il linguaggio medico nella traduzione dall’italiano in cinese: quando l’opuscolo informativo non informa più

the-translator_s-profession-a

Doctoral Workshop, PhD in Asian and African Studies: New Frontiers in Translation Studies: Ethics and Translation, Eco-Translation, Post-Translation Studies, Gender and Power

doc

Conference: Lavinia Benedetti, Paolo Magagnin, La letteratura di crimine in Cina, tra tradizione e modernità

giallo

Jimmy Kin Wah  Lam, Presentazione del corso di lingua cantonese

cantonese

 

Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: