Prossimo tè letterario: Sheng Keyi!

I lettori hanno parlato: in base ai risultati del sondaggio, per il prossimo incontro del Tè letterario leggeremo Fuga di morte di Sheng Keyi!

L’incontro si svolgerà a fine febbraio/inizio marzo; la data precisa verrà annunciata a breve.

Il Tè letterario è il club del libro del Laboratorio sulla traduzione delle lingue orientali di Ca’ Foscari. Si rivolge ad appassionate e appassionati che hanno voglia di leggere letterature asiatiche in un ambiente leggero e tranquillo, oltre a lezioni ed esami. Non è una classe o una lezione ma un incontro alla pari. Non sono necessarie conoscenze pregresse sugli autori e sulle letterature. Non serve aver letto per forza fino all’ultima pagina del libro per partecipare. È richiesta solamente voglia di stare insieme a parlare di libri… più la raccomandazione di portarsi tè e biscotti!

Opportunità di tirocinio nella traduzione audiovisiva: incontro con la società di post-produzione e doppiaggio Nexus TV Srl

Siamo liete di annunciarvi, nell’ambito della 9a edizione di The Translator’s Profession, l’incontro con la società di post-produzione e doppiaggio Nexus TV Srl che si terrà il

15 dicembre 2022 ore 15.45 Aula G, Palazzo San Leonardo (Treviso)

Intervengono:

Mattia Fioravanti AD e direttore artistico, Nexus TV

Fabio Gregorio Client relations manager, Nexus TV

Roberta Ranieri Project manager, Nexus TV 

Introduce e modera: Paolo Magagnin (Università Ca’ Foscari)

Collegamento da remoto previa iscrizione tramite Eventbrite (v. locandina)

L’incontro è rivolto alle studentesse e agli studenti dei corsi di Laurea magistrale in Traduzione e Interpretazione e in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale.

Technology, Multimediality, Specialisation: Mapping New Methodologies in Translation Studies

Siamo liete di annunciare il seminario in presenza e online che si terrà presso la Sala A del Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea (Palazzo Vendramin dei Carmini) il 12 dicembre 2022 dalle ore 10:30.

10.30 Adriano Ferraresi, Università di Bologna Forli, You have a head with plenty of good ideas”. Exploring emerging language industry jobs through corpus methods
11.15 Federico Zanettin, Università di Perugia, Introduction to news media translation
12.00 Lunch
14.00 Maria Teresa Musacchio, Università di Padova, A balancing act: on “specialised” in the translation of science popularisation
14.45 Giuseppe De Bonis, Università Ca’ Foscari, Audiovisual translation and multilingualism: an overview
15.30 Final remarks

Discussants
Mirella Agorni, Università Ca’ Foscari e Paolo Magagnin, Università Ca’ Foscari

Per partecipare è necessario prenotarsi qui: https://apps.unive.it/prenotazioni/p/eventidsaam?_lang=en

Spettacolo teatrale multilingue”Little woman”

Siamo liete di annunciare la messa in scena dello spettacolo teatrale multilingue Little women, a cura delle studentesse e degli studenti del Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editorale, Settoriale (ITES)/Traduzione e Interpretazione (TI) di Ca’ Foscari. Lo spettacolo è interpretato in italiano e vari dialetti, cinese e inglese, con sottotitoli in italiano.
Traduzione e allestimento sono a cura delle studentesse e degli studenti del secondo anno di ITES, la regia è di Jimmy Lam.

Martedì 29 novembre alle ore 16:30 presso l’Auditorium S. Margherita a Venezia.

Ingresso libero

Tè letterario di novembre: Liu Sola!

Siamo lieti di comunicare che il sondaggio per scegliere il libro da leggere al Tè letterario di novembre è stato vinto da La piccola storia della grande famiglia Ji di Liu Sola (trad. M. R. Masci, Einaudi, 2008)! Ci troveremo per parlarne mercoledì 30 novembre, a partire dalle ore 16:15, in sala A presso Palazzo Vendramin.

Conferenza. Screen and museum audio. Description for the blind: Exploring various applications and recruiting linguistic behaviours.

Segnaliamo la conferenza che avrà luogo il 28 ottobre dalle ore 14:00 con

Prof.ssa Elisa Perego (Università degli Studi di Trieste)
Prof. Christopher Taylor (Università degli Studi di Trieste)

Introduce e modera: Prof. Paolo Magagnin
(Università Ca’ Foscari Venezia)

Aula Magna, Palazzo San Leonardo, Riviera Garibaldi, 13/E, 31100 Treviso

Per partecipare è necessario prenotarsi tramite Eventbrite: (https://www.eventbrite.it/e/biglietti-screen-and-museum-audio-description-for-the-blind-430767736897)

Riparte il Tè letterario!

Riparte il Tè letterario – il club del libro del Laboratorio sulla traduzione delle lingue orientali di Ca’ Foscari!

Dopo una pausa siamo pronti a rilanciare i nostri incontri informali rivolti ad appassionate e appassionati che hanno voglia di leggere letterature asiatiche in un ambiente leggero e tranquillo, oltre a lezioni ed esami. Ricordiamo che il Tè letterario…

non è una classe o una lezione ma un incontro alla pari

non sono necessarie conoscenze pregresse sugli autori e sulle letterature

non serve aver letto per forza fino all’ultima pagina del libro per partecipare

è richiesta solamente voglia di stare insieme a parlare di libri… più la raccomandazione di portarsi tè e biscotti!

Se sei interessata/o, scrivici per entrare a far parte del club del libro, restare aggiornata/o sulle iniziative e decidere insieme libro e giorno: thewaysoftranslation@unive.it

Ti aspettiamo!

The Translator’s Profession 8th edition: “Tradurre il cinese giuridico: aspetti linguistici e pratica”

Siamo lieti di annunciare la conferenza in presenza e online di Sara D’Attoma (Università Ca’ Foscari Venezia): “Tradurre il cinese giuridico: aspetti linguistici e pratica” che si terrà a Treviso il 3 maggio alle ore 12:15. Introduce e modera: Federica Passi (Università Ca’ Foscari Venezia).

Aula 7 – Palazzo San Paolo/Piattaforma Zoom Meeting

Per seguire online la conferenza è necessario registrarsi su Eventbrite.

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑