Annunciamo con piacere il nuovo, doppio numero di Sinosfere, per la serie Sinografie, a cura di Daniele Brigadoi Cologna e Valentina Pedone: http://sinosfere.com/
Dedicato ai/alle cinesi e sinodiscendenti in Italia, il numero offre, oltre all’introduzione del curatore e della curatrice, contributi di Edoardo Barberis, Grazia Ting Deng, Valentina Pedone, Jada Bai e Julie Chen e una breve presentazione di opere di artisti/e sinoitaliani/e: Paolo Peng Shuai, Alessandro Xin Zheng e Teng Ai.
Foto © Isabella Wang
The Translator’s Profession 8th edition:”La voce e l’interprete. Miti da sfatare e approcci fuori dal coro”
Il prossimo incontro del ciclo di conferenze dei professionisti e professioniste della traduzione e dell’interpretazione è il seminario online con Andrea Caniato (interprete AIIC accreditato UE e docente di fisiologia vocale applicata): “La voce e l’interprete. Miti da sfatare e approcci fuori dal coro”.
Si terrà giovedì 10 marzo 2022 dalle 15:45 alle 17:15.
Per partecipare è necessario prenotarsi su Eventbrite (v. locandina).
Nuovo numero di Sinosfere: Celebrazioni
Con piacere annunciamo la pubblicazione del n. 14 di Sinosfere, “Celebrazioni”, http://sinosfere.com/ curato da Flora Sapio. Come sempre molto stimolante, il numero presenta gli articoli di Lorenzo Andolfatto, Giorgio Ceccarelli, Mariagrazia Costantino e Mario De Grandis.
The Translator’s Profession – Webinar 7a edizione: Multiple Income Streams: Making Translation/Interpreting Part of a Portfolio Career
Riprendono le conferenze della VII edizione del ciclo The Translator’s Profession con la conferenza di Michelle Deeter (Newcastle University) Multiple Income Streams: Making Translation/Interpreting Part of a Portfolio Career
Martedì 7 dicembre ore 14:00 2021 Aula 1 S. Paolo Treviso
Il link per registrasi e partecipare in streaming è:
https://unive.zoom.us/meeting/register/tZ0vcOyupzotH9ybXnzE8bFD-lOm3iho8XFa
Tredicesimo incontro del tè letterario
Il prossimo incontro del Tè Letterario si terrà venerdì 10 dicembre dalle ore 14:30. La discussione verterà su: Correndo attraverso Pechino di Xu Zechen (traduzione di Paolo Magagnin, Sellerio, 2014).
Modera Nicoletta Pesaro.
L’incontro è aperto alla cittadinanza.
Per richiedere il link alla videoconferenza Zoom scrivere a: thewaysoftranslation@unive.it
L’ingresso all’aula virtuale è consentito fino a un massimo di 40 persone.
Per ulteriori info: thewaysoftranslation.com
Joint Doctoral Workshop: Translation Studies, theories and methodologies
December 1, 2021, Sala Morelli, Palazzo Malcanton Marcorà
10.00 Mirella Agorni (Università Ca’ Foscari) Translation and History: two parallel worlds?
10.30 Linda Rossato (Università Ca’ Foscari) Audio-visual translation and/in History
11.00 Eleonora Federici (Università di Ferrara) Feminisms across the Ocean: Translating Theories and Practices
11.30 Elisa Fina (Università Ca’ Foscari) Investigating intersemiotic translation: a methodological framework
12.00 Giuseppe Sofo (Università Ca’ Foscari) Performances of Translation
12:30 Discussion
13.00-14.30 Break
14.30 Barbara Bisetto (Università di Verona) Translation and language: the case of/for intralingual translation
15.00 Nicoletta Pesaro (Università Ca’ Foscari) The “visibility” of the translator in modern China
15.30 Michele Mannoni (Università di Verona) Introducing Chinese legal translation
16.00 Martina Codeluppi (Università degli Studi dell’Insubria) Translation and Translingualism in Contemporary Chinese Literature
16.30 Discussion
Il seminario è in presenza ed è rivolto a studentesse e studenti del PhD in Asian and African Studies, del PhD in Modern Languages, Cultures and Societies and Linguistics e delle magistrali ITES e LICAAM
Per partecipare è necessario prenotarsi a questo link: https://apps.unive.it/prenotazioni/p/eventidsaam
For onsite attendance, please register at: https://apps.unive.it/prenotazioni/p/eventidsaam
Il tè letterario: tredicesimo incontro
Il prossimo incontro del tè letterario si terrà il 10 dicembre in videoconferenza tramite la piattaforma Zoom. Vi proponiamo di scegliere tra i tre romanzi Il dizionario di Maqiao di Han Shaogong (trad. Maria Rita Masci e Patrizia Liberati, Einaudi, 2021), Il serpente piumato di Xu Xiaobin (trad. Flavio Aulino, Elliot, 2009) e Correndo attraverso Pechino di Xu Zechen (trad. Paolo Magagnin, Sellerio, 2014).




L’ALTRO SONO IO: MARATONA DI LETTURE MIGRANTI
Siamo lieti di segnalare la nuova edizione della Maratona di letture migranti L’altro sono io che si terrà mercoledì 20 ottobre dalle ore 13:45 nel cortile di Ca’ Foscari.
Ingresso libero fino a esaurimento posti.
Programma
Saluti istituzionali
Tiziana Lippiello, Rettrice Università Ca’ Foscari Venezia
Antonio Trampus, Direttore Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Susanna Regazzoni, Archivio Scritture e Scrittrici Migranti, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Partecipano
– studentesse e studenti cafoscarini
– studentesse e studenti IIS G.B Benedetti – N. Tommaseo, Venezia
– studentesse e studenti Scuola Primaria Alessandro Manzoni, Venezia
– studentesse e studenti I.I.S.S. Marco Fanno, Conegliano
Lettura di poesie di Domenico Brancale e Anna Lombardo
E con la partecipazione del Coro Piccoli Cantori Veneziani, M° del coro Diana D’Alessio, M° accompagnatore Elena Rossi
Per accedere è necessario il Green Pass per i maggiori di 12 anni.
Dodicesimo incontro del Tè letterario: Gocce d’acqua e altri racconti
Il prossimo incontro del Tè Letterario si terrà venerdì 29 ottobre alle ore 10:30, la discussione verterà su: Gocce d’acqua e altri racconti di Medoruma Shun (traduzione di Giuseppe Pappalardo, Atmosphere Libri, 2021).
Modera Caterina Mazza.
L’incontro è aperto alla cittadinanza.
Per richiedere il link alla videoconferenza Zoom scrivere a: thewaysoftranslation@unive.it
L’ingresso all’aula virtuale è consentito fino a un massimo di 40 persone.
Per ulteriori info: thewaysoftranslation.com
Nuovo incontro per il ciclo The Translator’s Profession
Siamo lieti di annunciare il prossimo incontro del ciclo The Translator’s Profession che si terrà martedì 21 settembre alle ore 14:00, presso la sede cafoscarina di di Treviso (Palazzo San Leonardo, Riviera Garibaldi 13/E, Treviso – Aula F).
Mirko Silvestrini (Presidente di Unilingue – Associazione nazionale di imprese di traduzione e EUATC (European Union of Associations of Translation Companies, Ambassador at the EU)
Lo stato dell’arte della traduzione in Italia e nel mondo.
Introduce Nicoletta Pesaro
La conferenza è rivolta alle studentesse e studenti di ITES, per le prenotazioni in presenza cliccare sull’apposito link https://www.unive.it/data/16437/1/52062; per richiedere il link da remoto scrivere a thewaysoftranslation@unive.it
I posti sia in presenza sia online sono soggetti a limitazioni.
